Trouver un nom destiné à la population de notre pays d’origine est une chose déjà complexe. Mais lorsqu’il est nécessaire de trouver un nom pour une marque qui sera présente dans plusieurs pays qui ne partage pas la même langue, ni la même culture, alors les choses se compliquent encore un peu.
Si l’on comprend facilement qu’il ne faut pas que le nom ne se traduise par une insulte ou un mot qui prêterait à sourire dans la langue du pays, il faut néanmoins également prendre en compte, non plus la simple traduction du dictionnaire local mais les évocations culturelles négatives. Autrement dit il ne faut pas non plus que le nom fasse penser à un événement, une catastrophe, au nom d’un criminel connu dans le pays etc.
Notre offre de test de noms à l’international